ترجمه - انگلیسی-آلمانی - Cucumis on US TV ?موقعیت کنونی ترجمه
طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 25 سپتامبر 2008 18:46
آخرین پیامها | | | | | 25 سپتامبر 2008 18:50 | | | Grundsätzlich haben wir uns darauf geeinigt, nicht "Sie" sondern eher das "Du" auf Cucumis zu verwenden. Das klingt gleich viel persönlicher und ist im Internet eigentlich gebräuchlicher. Im privaten Dialog kannst du aber natürlich auch die höfliche Variante benutzen gegenüber Leuten, die du weniger gut kennst. Wir bleiben aber bitte weiterhin per Du | | | 25 سپتامبر 2008 19:13 | | | heheh ok ich weiß bescheid |
|
|