Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - Where are you from? Because we have the same last name...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Where are you from? Because we have the same last name...
Tekstas
Pateikta
tipolosko
Originalo kalba: Anglų Išvertė
rovena
Where are you from? Because we have the same last name.
Pavadinimas
¿De dónde eres?
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
¿De dónde eres? Porque tenemos el mismo apellido.
Validated by
Francky5591
- 27 lapkritis 2008 09:29
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 lapkritis 2008 17:47
italo07
Žinučių kiekis: 1474
Una pregunta: ¿Por qué no "lo mismo"?
26 lapkritis 2008 17:52
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"lo" no va junto con el substantivo.
Puedes decir: "Yo pienso lo mismo", " Ella quiere lo mismo" etc...
Pero... "Ella quiere el mismo plato" "Yo tengo la misma idea".
Espero haber explicado bien.
26 lapkritis 2008 18:02
italo07
Žinučių kiekis: 1474
gracias
26 lapkritis 2008 23:52
tung75
Žinučių kiekis: 2
La traduction est bonne c'est la seconde partie de la phrase d'origine en anglais qui semble quelque peu étrange ...