ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - Where are you from? Because we have the same last name...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Where are you from? Because we have the same last name...
テキスト
tipolosko
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
rovena
様が翻訳しました
Where are you from? Because we have the same last name.
タイトル
¿De dónde eres?
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¿De dónde eres? Porque tenemos el mismo apellido.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 11月 27日 09:29
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 26日 17:47
italo07
投稿数: 1474
Una pregunta: ¿Por qué no "lo mismo"?
2008年 11月 26日 17:52
lilian canale
投稿数: 14972
"lo" no va junto con el substantivo.
Puedes decir: "Yo pienso lo mismo", " Ella quiere lo mismo" etc...
Pero... "Ella quiere el mismo plato" "Yo tengo la misma idea".
Espero haber explicado bien.
2008年 11月 26日 18:02
italo07
投稿数: 1474
gracias
2008年 11月 26日 23:52
tung75
投稿数: 2
La traduction est bonne c'est la seconde partie de la phrase d'origine en anglais qui semble quelque peu étrange ...