Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Vokiečių - if you feel like leaving I wont beg ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
if you feel like leaving I wont beg ...
Tekstas
Pateikta
akdenizlife
Originalo kalba: Anglų
if you feel like leaving I wont beg you to stay
Pastabos apie vertimą
<edit> "i" (9thletter from the Latin alphabet)with "I" (first person singular pronoun in English, way it reads is "i"in caps)</edit> (01/28/francky)
Pavadinimas
Wenn du gehen möchtest, werde ich dich nicht...
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Minny
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Wenn du gehen möchtest, werde ich dich nicht anflehen zu bleiben.
Pastabos apie vertimą
or: "Wenn du gehen möchtest, halte ich dich nicht auf."
Validated by
italo07
- 1 vasaris 2009 13:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 sausis 2009 10:05
vetati
Žinučių kiekis: 40
Waere es nicht besser wenn dir Ãœbersetzung so aussehe:
"Wenn du gehen möchtest, werde ich dich nicht anflehen zu bleiben"
Aber ansonsten ist der Sinn ja OK.