Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Graikų - C'è il silenzio prima della ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųAnglųŠvedųTurkųGraikų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
C'è il silenzio prima della ...
Tekstas
Pateikta HELEN77
Originalo kalba: Italų

C'è il silenzio prima della tempesta
Pastabos apie vertimą
inghilterra

Pavadinimas
Πριν την καταιγίδα επικρατεί ησυχία...
Vertimas
Graikų

Išvertė takaros777
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Πριν την καταιγίδα επικρατεί ησυχία...
Validated by reggina - 1 liepa 2009 11:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 birželis 2009 08:52

bouboukaki
Žinučių kiekis: 93
Το silenzio σημαίνει κυριολεκτικά "ησυχία". Δεν είναι λάθος το νόημα όπως μεταφράστηκε, αλλά κατά λέξει το σωστό είναι "Πριν την καταιγίδα υπάρχει ησυχία".

19 birželis 2009 23:53

dunya_guzel
Žinučių kiekis: 67
Το ρήμα ΕΠΙΚΡΑΤΕΙ μου ακούγεται περίεργα σ'αυτή την πρόταση. Επίσης ΗΡΕΜΙΑ δεν αντιστοιχεί στη λέξη silence. Γιατί όχι "Υπάρχει ησυχία πρίν την καταογίδα";

20 birželis 2009 00:16

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Reggina hi!
Please could you ask translator to edit his translation with small fonts?


BTW, is it the way it reads (I tried to edit but I wouldn't assume it is the right way...)

"Πριν την καταιγιδα επικρατεϊ ηρεμια" ?

Thanks a lot!

CC: reggina

20 birželis 2009 06:25

reggina
Žinučių kiekis: 302
Yeap thats the correct way!