Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Graikų - C'è il silenzio prima della ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
C'è il silenzio prima della ...
Tekstas
Pateikta
HELEN77
Originalo kalba: Italų
C'è il silenzio prima della tempesta
Pastabos apie vertimą
inghilterra
Pavadinimas
Î Ïιν την καταιγίδα επικÏατεί ησυχία...
Vertimas
Graikų
Išvertė
takaros777
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Î Ïιν την καταιγίδα επικÏατεί ησυχία...
Validated by
reggina
- 1 liepa 2009 11:58
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 birželis 2009 08:52
bouboukaki
Žinučių kiekis: 93
Το silenzio σημαίνει κυÏιολεκτικά "ησυχία". Δεν είναι λάθος το νόημα όπως μεταφÏάστηκε, αλλά κατά λÎξει το σωστό είναι "Î Ïιν την καταιγίδα υπάÏχει ησυχία".
19 birželis 2009 23:53
dunya_guzel
Žinučių kiekis: 67
Το Ïήμα ΕΠΙΚΡΑΤΕΙ μου ακοÏγεται πεÏίεÏγα σ'αυτή την Ï€Ïόταση. Επίσης ΗΡΕΜΙΑ δεν αντιστοιχεί στη λÎξη silence. Γιατί όχι "ΥπάÏχει ησυχία Ï€Ïίν την καταογίδα";
20 birželis 2009 00:16
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Reggina hi!
Please could you ask translator to edit his translation with small fonts?
BTW, is it the way it reads (I tried to edit but I wouldn't assume it is the right way...)
"Î Ïιν την καταιγιδα επικÏατεϊ ηÏεμια" ?
Thanks a lot!
CC:
reggina
20 birželis 2009 06:25
reggina
Žinučių kiekis: 302
Yeap thats the correct way!