Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kigiriki - C'è il silenzio prima della ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKiswidiKiturukiKigiriki

Category Daily life

Kichwa
C'è il silenzio prima della ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na HELEN77
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

C'è il silenzio prima della tempesta
Maelezo kwa mfasiri
inghilterra

Kichwa
Πριν την καταιγίδα επικρατεί ησυχία...
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na takaros777
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Πριν την καταιγίδα επικρατεί ησυχία...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na reggina - 1 Julai 2009 11:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Juni 2009 08:52

bouboukaki
Idadi ya ujumbe: 93
Το silenzio σημαίνει κυριολεκτικά "ησυχία". Δεν είναι λάθος το νόημα όπως μεταφράστηκε, αλλά κατά λέξει το σωστό είναι "Πριν την καταιγίδα υπάρχει ησυχία".

19 Juni 2009 23:53

dunya_guzel
Idadi ya ujumbe: 67
Το ρήμα ΕΠΙΚΡΑΤΕΙ μου ακούγεται περίεργα σ'αυτή την πρόταση. Επίσης ΗΡΕΜΙΑ δεν αντιστοιχεί στη λέξη silence. Γιατί όχι "Υπάρχει ησυχία πρίν την καταογίδα";

20 Juni 2009 00:16

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Reggina hi!
Please could you ask translator to edit his translation with small fonts?


BTW, is it the way it reads (I tried to edit but I wouldn't assume it is the right way...)

"Πριν την καταιγιδα επικρατεϊ ηρεμια" ?

Thanks a lot!

CC: reggina

20 Juni 2009 06:25

reggina
Idadi ya ujumbe: 302
Yeap thats the correct way!