Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Mas não há inicio nem fim

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųLotynų

Kategorija Poetinė kūryba - Visuomenė / Žmonės / Politika

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mas não há inicio nem fim
Tekstas
Pateikta wilton.s.filho
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Reconheço o cheiro, esse lugar.
Mas não há inicio nem fim aqui.
Eterna noite, noite interminável,
Profano anseio,infinita dor,
Deixa ver o que esta sob a luz,
Interminável noite.
Pastabos apie vertimą
"Anseio" significa "desejo".
"Deixa ver o que esta sob o templo" ou "Me mostre o que esta sob o templo".

Pavadinimas
Endless night
Vertimas
Anglų

Išvertė civentura
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I recognize the smell, that place.
But there is neither a beginning nor an end here.
Everlasting night, endless night,
Profane longing, infinite pain,
Let me see what is beneath the light,
Endless night.
Validated by lilian canale - 16 liepa 2009 12:23