Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Voe com suas próprias asas e assim ...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
Voe com suas próprias asas e assim ...
Tekstas vertimui
Pateikta
hully ferreira
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Voe com suas próprias asas e assim chegará a um ponto de equilÃbrio.
Patvirtino
lilian canale
- 13 rugpjūtis 2009 09:32
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 spalis 2009 00:44
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
So maybe I'd make this one instead...
If you were kind to give me a bridge...
20 spalis 2009 00:52
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Fly with your own wings, like that you'll reach a break-even point."
20 spalis 2009 00:57
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Yours always grateful Aneta Theover
----
But what does "a break-even" mean?
20 spalis 2009 01:03
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"balance"
20 spalis 2009 01:08
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Oh! Thank you!