Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Voe com suas próprias asas e assim ...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Voe com suas próprias asas e assim ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
hully ferreira
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Voe com suas próprias asas e assim chegará a um ponto de equilÃbrio.
Відредаговано
lilian canale
- 13 Серпня 2009 09:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Жовтня 2009 00:44
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
So maybe I'd make this one instead...
If you were kind to give me a bridge...
20 Жовтня 2009 00:52
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"Fly with your own wings, like that you'll reach a break-even point."
20 Жовтня 2009 00:57
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yours always grateful Aneta Theover
----
But what does "a break-even" mean?
20 Жовтня 2009 01:03
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"balance"
20 Жовтня 2009 01:08
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Oh! Thank you!