Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Voe com suas próprias asas e assim ...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Poezja
Tytuł
Voe com suas próprias asas e assim ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
hully ferreira
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Voe com suas próprias asas e assim chegará a um ponto de equilÃbrio.
Ostatnio edytowany przez
lilian canale
- 13 Sierpień 2009 09:32
Ostatni Post
Autor
Post
20 Październik 2009 00:44
Aneta B.
Liczba postów: 4487
So maybe I'd make this one instead...
If you were kind to give me a bridge...
20 Październik 2009 00:52
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Fly with your own wings, like that you'll reach a break-even point."
20 Październik 2009 00:57
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Yours always grateful Aneta Theover
----
But what does "a break-even" mean?
20 Październik 2009 01:03
lilian canale
Liczba postów: 14972
"balance"
20 Październik 2009 01:08
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh! Thank you!