Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - keÅŸ esrarcı ot içiyo kanka bu

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
keş esrarcı ot içiyo kanka bu
Tekstas
Pateikta typy
Originalo kalba: Turkų

keş esrarcı ot içiyo kanka bu
Pastabos apie vertimą
No punctuations : "meaning only"

Pavadinimas
He's junkie..
Vertimas
Anglų

Išvertė Framrasel
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

She's a junkie, dude, she's smoking hashish.
Pastabos apie vertimą
Or "He is a junkie dude, he's smoking hashish."

The author should indicate the gender of the person who has been mentioned in the text.
Validated by Chantal - 10 vasaris 2010 07:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 sausis 2010 11:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"dude" is male,
Blood brother, he is a junkie, he's smoking hashish.

24 sausis 2010 11:40

Framrasel
Žinučių kiekis: 6
"Dude" points the person who author's talking to, it's not the person who has been mentioned in the text. So we can't say anything about that person's gender, mentioned in the text.
Also the text is written in daily speaking language so "dude" would be properer than "blood brother" in use. Both gives the same meaning though.

24 sausis 2010 20:41

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Dear Framrasel,
"dude" means "friend" not "blood brother". As you know "to be blood brother" has an another meaning.
if you want to use "dude"...>
"She's junkie, dude" is better.

3 vasaris 2010 16:35

Chantal
Žinučių kiekis: 878
merdogan, the word bloodbrother isn't appropriate in English for how it's used in Turkish.. In Turkish it just means 'mate' as far as I know (which in English then does refer to a male, but i've also only heard boys using kanka..)

3 vasaris 2010 19:43

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
dear Chantal,
As I know there is a word for bloodbrother in English and it is "sworn".

7 vasaris 2010 15:19

Chantal
Žinučių kiekis: 878
sworn? I don't think so.. it's only the past participle of swear? Where did you get this from?

Anyway, I still think that 'mate' should be used here, merdogan am I right that 'kanka' is usually used between boys? Would you say 'kanka' to a girl?

7 vasaris 2010 17:05

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
dear Chantal,
Please visit http://www.zargan.com.
Can it be "sworn brothers" ?
Yes you are right ,'kanka= KAN KArdeÅŸi' is usually used between boys. We say "blood brothers". As you know "brother" is a boy.

7 vasaris 2010 17:15

Chantal
Žinučių kiekis: 878
You could say sworn brothers, but it doesn't sound like something you'd use every day (so not like kanka is used). Therefore I think dude or mate is better..

9 vasaris 2010 17:05

Framrasel
Žinučių kiekis: 6
Chantal, you can call a girl as "kanka" even if it's more common between boys. It's about the good manners but that's something else.
Merdogan, I agree with Chantal. Mate or dude would be better in use.

9 vasaris 2010 23:31

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Maybe a comma after "junkie" would be fine, this way one can see "dude" is about the addressee.

You know these little punctuations were not issued just to give more work to the one who's typing :

"She's a junkie, dude, she's smoking hashish"

Note : Requester didn't use punctuations, the text should have been submitted in meaning only.