Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - samba blim blim blao tamanco batu candou no...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Prancūzų

Kategorija Daina

Pavadinimas
samba blim blim blao tamanco batu candou no...
Tekstas
Pateikta tigrou92
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

samba blim
blim blao
tamanco batu candou
no quintal
samba blim
blim blao
tamanco levanto
poeira do chao

Pavadinimas
chant de samba
Vertimas
Prancūzų

Išvertė le.brocoli
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

samba blim
blim blao
le sabot bat le rythme
dans la cour/le jardin
samba blim
blim blao
le sabot soulève la poussière du sol
Pastabos apie vertimą
Chanson de samba.
Quelques difficulté pour traduire en français le mot quintal.
(blim blim bao sont des onomatopées)
Validated by Francky5591 - 11 sausis 2007 22:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 sausis 2007 20:40

frajofu
Žinučių kiekis: 98
If this translation would be accepted, I'll like to know, why mine was rejected...

12 sausis 2007 07:11

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Your translations was very rough like word by word. "sabot soulève
poussière du terrain" instead of "le sabot soulève la poussière du sol", which is a lot smoother.

As it's poetry and all is allowed in poetry, maybe your translation could have been accepted but it was somehow very unusual.