Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - J'ai bien peur qu'il n'y ait plus beaucoup...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
J'ai bien peur qu'il n'y ait plus beaucoup...
Tekstas
Pateikta
yoowi
Originalo kalba: Prancūzų
J'ai bien peur qu'il n'y ait plus beaucoup d'espoir!!! Peu de films ont causé une telle réaction.
Pavadinimas
I fear that there won't be much hope...
Vertimas
Anglų
Išvertė
souto-soubrier
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I fear that there won't be much hope left!!! Few films have triggered such a reaction.
Pastabos apie vertimą
J'ai traduit le texte en suivant ton style un peu informel, voilà pourquoi j'ai utilisé "won't" au lieu de "will not", mais à toi de choisir...
Validated by
Chantal
- 10 sausis 2007 22:26