Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - J'ai bien peur qu'il n'y ait plus beaucoup...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Otsikko
J'ai bien peur qu'il n'y ait plus beaucoup...
Teksti
Lähettäjä yoowi
Alkuperäinen kieli: Ranska

J'ai bien peur qu'il n'y ait plus beaucoup d'espoir!!! Peu de films ont causé une telle réaction.

Otsikko
I fear that there won't be much hope...
Käännös
Englanti

Kääntäjä souto-soubrier
Kohdekieli: Englanti

I fear that there won't be much hope left!!! Few films have triggered such a reaction.
Huomioita käännöksestä
J'ai traduit le texte en suivant ton style un peu informel, voilà pourquoi j'ai utilisé "won't" au lieu de "will not", mais à toi de choisir...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 10 Tammikuu 2007 22:26