Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Portugalų - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųPortugalų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Tekstas
Pateikta amarilis
Originalo kalba: Graikų

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Pavadinimas
Tu gostas das minha músicas novas?
Vertimas
Portugalų

Išvertė Menininha
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Pastabos apie vertimą
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Validated by Borges - 23 birželis 2007 21:13