Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Portugalų - drago mi je sto te imam za prijatelja
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
drago mi je sto te imam za prijatelja
Tekstas
Pateikta
pinkpile
Originalo kalba: Serbų
drago mi je sto te imam za prijatelja
Pavadinimas
Estou feliz por tê-la como amiga.
Vertimas
Portugalų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų
Estou feliz por tê-la como amiga.
Pastabos apie vertimą
<bridge builder="zakeralo">
I'm glad to have you for a friend
</bridge>
Validated by
anabela_fernandes
- 6 spalis 2007 14:00
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2007 15:41
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Another bridge needed here, Cinderella. Can you help me? Thanks.
CC:
Cinderella
27 rugpjūtis 2007 16:37
zakeralo
Žinučių kiekis: 40
I'm not Cinderella, but I hope I can hlep you
This means: I'm glad to have you for a friend
27 rugpjūtis 2007 16:53
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Thanks, zakeralo!
CC:
zakeralo
24 rugsėjis 2007 17:20
thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
But male or female friend?