Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - 1) traitement automatique des corpus 2)...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
1) traitement automatique des corpus 2)...
Tekstas
Pateikta abrikoos
Originalo kalba: Prancūzų

1) traitement automatique des corpus

2) association pour la formation des adultes

3) contribution à l'élaboration d'un dictionnaire
électronique de FLE (rédaction d'article, vérification et enrichissement de bases de données
Pastabos apie vertimą
Hello,
I have some matters with some traductions, these traductions are really important because it's for a CV. Thanks for your help.
Here some informations about the traductions :

1) traitement automatique des corpus : ensemble de textes traité par un logiciel comme un
logiciel de concordance appelé aussi concordancier. J'avais pensé à processing corpora, mais bon…

2) il s'agit d'une association qui propose des formations qualifiantes pour les adultes qui souhaitent changer de carrière professionnelle

3) FLE : Français langue étrangère, bases de données = bases de données créées avec Access. J'ai quelques idées pour traduire cette phrase mais comme j'ai beaucoup de doutes, j'aurais besoin de conseils.

Pavadinimas
1) automatic treatment of the corpora 2)...
Vertimas
Anglų

Išvertė joanatpsantos
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

1) automatic treatment of the corpora

2) association for the training of adults

3) contribution to the development of an electronic dictionary of FFL (drafting of article, checking and enrichment of data bases
Pastabos apie vertimą
FFL = French as a Foreign Language
Validated by kafetzou - 11 rugpjūtis 2007 05:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 rugpjūtis 2007 20:56

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
"FLE" needs to be more explicit I think, or at least needs to be transliterated as an english abreviation, eg FFL (French as a Foreign Language)
The word "article" would be better as a plural. I'm sure there is more than on article drafted


11 rugpjūtis 2007 04:44

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks, Tantine. I changed it to FFL and put a note underneath. Is it OK now?

CC: Tantine

11 rugpjūtis 2007 05:21

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
It looks ok now, the FFL is easier to understand.

Bises
Tantine