Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - 1) traitement automatique des corpus 2)...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
1) traitement automatique des corpus 2)...
テキスト
abrikoos様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

1) traitement automatique des corpus

2) association pour la formation des adultes

3) contribution à l'élaboration d'un dictionnaire
électronique de FLE (rédaction d'article, vérification et enrichissement de bases de données
翻訳についてのコメント
Hello,
I have some matters with some traductions, these traductions are really important because it's for a CV. Thanks for your help.
Here some informations about the traductions :

1) traitement automatique des corpus : ensemble de textes traité par un logiciel comme un
logiciel de concordance appelé aussi concordancier. J'avais pensé à processing corpora, mais bon…

2) il s'agit d'une association qui propose des formations qualifiantes pour les adultes qui souhaitent changer de carrière professionnelle

3) FLE : Français langue étrangère, bases de données = bases de données créées avec Access. J'ai quelques idées pour traduire cette phrase mais comme j'ai beaucoup de doutes, j'aurais besoin de conseils.

タイトル
1) automatic treatment of the corpora 2)...
翻訳
英語

joanatpsantos様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

1) automatic treatment of the corpora

2) association for the training of adults

3) contribution to the development of an electronic dictionary of FFL (drafting of article, checking and enrichment of data bases
翻訳についてのコメント
FFL = French as a Foreign Language
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 8月 11日 05:31





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 10日 20:56

Tantine
投稿数: 2747
"FLE" needs to be more explicit I think, or at least needs to be transliterated as an english abreviation, eg FFL (French as a Foreign Language)
The word "article" would be better as a plural. I'm sure there is more than on article drafted


2007年 8月 11日 04:44

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, Tantine. I changed it to FFL and put a note underneath. Is it OK now?

CC: Tantine

2007年 8月 11日 05:21

Tantine
投稿数: 2747
It looks ok now, the FFL is easier to understand.

Bises
Tantine