Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Anglų - Wo man singt, da lass dich nieder Böse menschen...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Wo man singt, da lass dich nieder Böse menschen...
Tekstas
Pateikta
casper tavernello
Originalo kalba: Vokiečių
Wo man singt, da lass dich nieder
Böse menschen haben kein lider
Pastabos apie vertimą
I can't remember it so well, but it's a phrase on a german beer-cup of my grandmother
Pavadinimas
sing
Vertimas
Anglų
Išvertė
Cisa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Stay where people are singing
Evil people have no songs
Validated by
kafetzou
- 2 rugsėjis 2007 19:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 rugpjūtis 2007 12:57
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Thank you Cisa.
This is how I translated a loooooong time ago and thought was wrong (with other meaning or something like that).