Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Lengyel-Angol - szczeko mi opadla
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
szczeko mi opadla
Szöveg
Ajànlo
Angelus
Nyelvröl forditàs: Lengyel
szczeko mi opadla
Cim
I was astonished
Fordítás
Angol
Forditva
Angelus
àltal
Forditando nyelve: Angol
I was astonished.
Magyaràzat a forditàshoz
szczęka mi opadła in polish actually means I was astonished, so it looks like the spelling of the origional was slightly off but it looks like the meaning is correct and verified.
Validated by
dramati
- 11 December 2007 15:57
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 December 2007 15:30
Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Hello David - I
believe
the Polish text is
szczęka mi opadła
and is an expressions. It means you are surprised, astonished.
CC:
dramati