| |
|
Umseting - Polskt-Enskt - szczeko mi opadlaNúverðandi støða Umseting
Bólkur Røða | | | Uppruna mál: Polskt
szczeko mi opadla |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
I was astonished. | Viðmerking um umsetingina | szczÄ™ka mi opadÅ‚a in polish actually means I was astonished, so it looks like the spelling of the origional was slightly off but it looks like the meaning is correct and verified. |
|
Góðkent av dramati - 11 Desember 2007 15:57
Síðstu boð | | | | | 11 Desember 2007 15:30 | | | Hello David - I believe the Polish text is szczÄ™ka mi opadÅ‚a and is an expressions. It means you are surprised, astonished. CC: dramati |
|
| |
|