Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Eredeti szöveg - Görög - Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ

Vàrakozàs alattEredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögOlasz

Cim
Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
Forditando szöveg
Ajànlo nuvoletta
Nyelvröl forditàs: Görög

Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
10 Január 2008 13:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Január 2008 13:45

goncin
Hozzászólások száma: 3706
"I love you Karga my darling"?

CC: chrysso91 irini

10 Január 2008 22:10

irini
Hozzászólások száma: 849
LOL goncin!! I've never seen a better placed emoticon that yours!

Yes, it's a sort of funny expression. "karga" means "as much as it takes" "full to capacity" "very, very, very much", anything that means "totally".

11 Január 2008 09:19

goncin
Hozzászólások száma: 3706
irini,

As this is just English "transliterated" into Greek letters (if this ever exists...), I'd rather believe that "κάργα" is the proper name "Karla" with a gamma instead of a lambda. These two Greek letters are pretty similar, if you consider their minuscule versions are one upside down the other. The "transliterator" could have been confused.

What do you think?

11 Január 2008 22:43

irini
Hozzászólások száma: 849
It could, of course be that, but on the other hand I seem to have heard that expression before. A google search of "Αι λοβ γιου κάργα" brings only frugal results. Maybe we should use the notes? I mean if there's no Carla involved we could get someone in trouble!