Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kigiriki - Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiitaliano

Kichwa
Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na nuvoletta
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
10 Januari 2008 13:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Januari 2008 13:45

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
"I love you Karga my darling"?

CC: chrysso91 irini

10 Januari 2008 22:10

irini
Idadi ya ujumbe: 849
LOL goncin!! I've never seen a better placed emoticon that yours!

Yes, it's a sort of funny expression. "karga" means "as much as it takes" "full to capacity" "very, very, very much", anything that means "totally".

11 Januari 2008 09:19

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
irini,

As this is just English "transliterated" into Greek letters (if this ever exists...), I'd rather believe that "κάργα" is the proper name "Karla" with a gamma instead of a lambda. These two Greek letters are pretty similar, if you consider their minuscule versions are one upside down the other. The "transliterator" could have been confused.

What do you think?

11 Januari 2008 22:43

irini
Idadi ya ujumbe: 849
It could, of course be that, but on the other hand I seem to have heard that expression before. A google search of "Αι λοβ γιου κάργα" brings only frugal results. Maybe we should use the notes? I mean if there's no Carla involved we could get someone in trouble!