Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어이탈리아어

제목
Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
번역될 본문
nuvoletta에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
2008년 1월 10일 13:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 10일 13:45

goncin
게시물 갯수: 3706
"I love you Karga my darling"?

CC: chrysso91 irini

2008년 1월 10일 22:10

irini
게시물 갯수: 849
LOL goncin!! I've never seen a better placed emoticon that yours!

Yes, it's a sort of funny expression. "karga" means "as much as it takes" "full to capacity" "very, very, very much", anything that means "totally".

2008년 1월 11일 09:19

goncin
게시물 갯수: 3706
irini,

As this is just English "transliterated" into Greek letters (if this ever exists...), I'd rather believe that "κάργα" is the proper name "Karla" with a gamma instead of a lambda. These two Greek letters are pretty similar, if you consider their minuscule versions are one upside down the other. The "transliterator" could have been confused.

What do you think?

2008년 1월 11일 22:43

irini
게시물 갯수: 849
It could, of course be that, but on the other hand I seem to have heard that expression before. A google search of "Αι λοβ γιου κάργα" brings only frugal results. Maybe we should use the notes? I mean if there's no Carla involved we could get someone in trouble!