Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیایتالیایی

عنوان
Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
متن قابل ترجمه
nuvoletta پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Αϊ λαβ γιου κάργα μάι ντάρλινγκ
10 ژانویه 2008 13:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژانویه 2008 13:45

goncin
تعداد پیامها: 3706
"I love you Karga my darling"?

CC: chrysso91 irini

10 ژانویه 2008 22:10

irini
تعداد پیامها: 849
LOL goncin!! I've never seen a better placed emoticon that yours!

Yes, it's a sort of funny expression. "karga" means "as much as it takes" "full to capacity" "very, very, very much", anything that means "totally".

11 ژانویه 2008 09:19

goncin
تعداد پیامها: 3706
irini,

As this is just English "transliterated" into Greek letters (if this ever exists...), I'd rather believe that "κάργα" is the proper name "Karla" with a gamma instead of a lambda. These two Greek letters are pretty similar, if you consider their minuscule versions are one upside down the other. The "transliterator" could have been confused.

What do you think?

11 ژانویه 2008 22:43

irini
تعداد پیامها: 849
It could, of course be that, but on the other hand I seem to have heard that expression before. A google search of "Αι λοβ γιου κάργα" brings only frugal results. Maybe we should use the notes? I mean if there's no Carla involved we could get someone in trouble!