Eredeti szöveg - Görög - ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου)Vàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Ének - Szeretet / Baràtsàg  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
| ο αÏχηγός (ΧαÏοÏλα Αλεξίου) | Forditando szöveg Ajànlo morgou | Nyelvröl forditàs: Görög
ΈγειÏες στη γη να κοιμηθείς κι Îγινε η καÏδιά σου κυπαÏίσσι σου ‘πα θα πεθάνω αν σκοτωθείς κι όμως Îχω ζήσει |
|
19 Február 2008 17:04
Legutolsó üzenet | | | | | 6 Március 2008 11:05 | |  MideiaHozzászólások száma: 949 | The chief(Charoula Alexiou)
Υοu laid down at the land to sleep
and your heart turned into a cypress
I told you I'll die if you get killed
nevertheless I've lived
It's a song whose lyrics are really poetic.So, prefer a translation more "poetic" CC: lilian canale |
|
|