Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Brazíliai portugál - Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSpanyolBrazíliai portugálAngol

Témakör Gondolatok - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première...
Szöveg
Ajànlo Francky5591
Nyelvröl forditàs: Francia

"Toute ma vie, j'ai eu de la chance...Ma première est d'être né pauvre. Les pauvres véhiculent la richesse. Les riches, la misère. Comment puis-je respecter une société qui m'a refusé du pain, enfant? Qui m'a refusé de l'argent pour acheter de quoi calmer les douleurs de mon père cancéreux."
Magyaràzat a forditàshoz
propos tirés de la biographie de Lucio Urtubia dans le film "Lucio".
Ce film sera projeté le 31 mars au Majestic à Paris. à voir...

Cim
Em toda a minha vida, tive sorte...A minha primeira...
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Sweet Dreams àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

"Em toda a minha vida, tive sorte... Para começar é que eu nasci pobre. Os pobres transmitem a riqueza. Os ricos, a miséria. Como posso respeitar uma sociedade que me recusou pão, criança? Que me recusou dinheiro para comprar o que acalmasse as dores de meu pai canceroso."
Validated by casper tavernello - 22 Március 2008 22:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Március 2008 22:20

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"A minha primeira é que eu nasci pobre."

No Brasil seria mais comum ouvir:

Para começar, nasci pobre.

transmitem a riqueza, acho que seria mais apropriado.

"Que me recusou dinheiro para comprar o que acalmasse as dores de meu pai canceroso/com câncer."