Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Spanyol - ewet biliyorm canm bilmemmi :P msnde...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ewet biliyorm canm bilmemmi :P msnde...
Szöveg
Ajànlo
kaivonnel
Nyelvröl forditàs: Török
ewet biliyorm canm bilmemmi :P
msnde konuÅŸabiliriz istersen :?
my msn xxx@yyy.zzz
Magyaràzat a forditàshoz
off yha bu ne biçim bi foto dur :P
Cim
SÃ, ya lo sé mi vida...
Fordítás
Spanyol
Forditva
evulitsa
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
SÃ, ya lo sé mi vida, ¿sabes?
Si quieres, podemos hablar en el msn.
mi msn es xxx@yyy.zzz
Validated by
lilian canale
- 2 Május 2008 18:24
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Àprilis 2008 01:28
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
bilmemmi = ???
1 Május 2008 22:39
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi FIGEN, could you help with a bridge here, please?
Thanks.
CC:
FIGEN KIRCI
2 Május 2008 17:49
FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
hi,
the right spelling in turkish is
'evet biliyorum canım, bilmem mi
msn'de konuÅŸabiliriz istersen..'
'bilmek' is 'know'
'bilmem mi' is similar to
'of course I know'.