Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Spanyol - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolSpanyol

Témakör Napi élet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Szöveg
Ajànlo arizaeren
Nyelvröl forditàs: Török

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Cim
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Fordítás
Spanyol

Forditva ellasevia àltal
Forditando nyelve: Spanyol

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Magyaràzat a forditàshoz
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Validated by lilian canale - 9 Május 2008 15:18