Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Kategori Gunluk hayat - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Metin
Öneri arizaeren
Kaynak dil: Türkçe

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Başlık
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Tercüme
İspanyolca

Çeviri ellasevia
Hedef dil: İspanyolca

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2008 15:18