Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Titel
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Text
Tillagd av arizaeren
Källspråk: Turkiska

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Titel
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Översättning
Spanska

Översatt av ellasevia
Språket som det ska översättas till: Spanska

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Anmärkningar avseende översättningen
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 9 Maj 2008 15:18