Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kihispania - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Category Daily life - Love / Friendship

Kichwa
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Nakala
Tafsiri iliombwa na arizaeren
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Kichwa
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na ellasevia
Lugha inayolengwa: Kihispania

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Maelezo kwa mfasiri
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 9 Mei 2008 15:18