Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Tekst
Podnet od arizaeren
Izvorni jezik: Turski

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Natpis
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Prevod
Spanski

Preveo ellasevia
Željeni jezik: Spanski

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Napomene o prevodu
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Maj 2008 15:18