Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjisht

Kategori Jeta e perditshme - Dashuri / Miqësi

Titull
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Tekst
Prezantuar nga arizaeren
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Titull
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga ellasevia
Përkthe në: Spanjisht

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Vërejtje rreth përkthimit
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Maj 2008 15:18