Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskSpansk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Tekst
Skrevet av arizaeren
Kildespråk: Tyrkisk

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Tittel
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Oversettelse
Spansk

Oversatt av ellasevia
Språket det skal oversettes til: Spansk

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 9 Mai 2008 15:18