Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Text
Înscris de arizaeren
Limba sursă: Turcă

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Titlu
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Traducerea
Spaniolă

Tradus de ellasevia
Limba ţintă: Spaniolă

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Observaţii despre traducere
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Mai 2008 15:18