Traduko - Turka-Hispana - keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksınNuna stato Traduko
Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco | keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın | | Font-lingvo: Turka
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın |
|
| si tú has creÃdo en mÃ, siempre vas a estar en mi corazón | | Cel-lingvo: Hispana
si tú has creÃdo en mÃ, siempre vas a estar en mi corazón | | I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.
My translation basically says:
"If you had believed in me, you will always remain in my heart." |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 9 Majo 2008 15:18
|