Traducció - Turc-Castellà - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksınEstat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat | keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın | | Idioma orígen: Turc
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın |
|
| si tú has creÃdo en mÃ, siempre vas a estar en mi corazón | | Idioma destí: Castellà
si tú has creÃdo en mÃ, siempre vas a estar en mi corazón | | I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.
My translation basically says:
"If you had believed in me, you will always remain in my heart." |
|
|