Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-اسپانیولی - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی

عنوان
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
متن
arizaeren پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

عنوان
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
ترجمه
اسپانیولی

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
ملاحظاتی درباره ترجمه
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 می 2008 15:18