Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - keÅŸke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın
Текст
Публікацію зроблено arizaeren
Мова оригіналу: Турецька

keşke bana inansaydın,her zaman ruhumda kalacaksın

Заголовок
si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено ellasevia
Мова, якою перекладати: Іспанська

si tú has creído en mí, siempre vas a estar en mi corazón
Пояснення стосовно перекладу
I looked up how to say "if only" (I was translating from the not-yet validated English version as I don't know Turkish) and it said "aunque sea sólo." I applied it into my translation and it didn't sound quite right so I just used "si" (meaning "if") instead.

My translation basically says:

"If you had believed in me, you will always remain in my heart."
Затверджено lilian canale - 9 Травня 2008 15:18