Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Spanyol - Ben çok hasta oldum aÅŸkım ama sen benimle hiç...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Ben çok hasta oldum aşkım ama sen benimle hiç...
Szöveg
Ajànlo
ggispanyolca
Nyelvröl forditàs: Török
Ben gerçekten çok hasta oldum aşkım ama sen benimle hiç ilgilenmiyorsun, neden? Ama ağlarım ben o zaman! Haydi ne olur ilgilen benimle!
Seni çok seviyorum
Cim
Estoy muy enfermo, mi amor, pero nunca...
Fordítás
Spanyol
Forditva
Carlos MS
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Estoy en realidad muy enfermo, mi amor, pero nunca me haces caso. ¿Por qué? ¡Pero si entonces me causa llanto! ¡Vamos! ¿Qué pasa? Hazme caso. Te quiero mucho.
Validated by
lilian canale
- 23 Július 2008 14:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
8 Július 2008 22:11
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Carlos ,
"pero nunca me intereso por ti" suena muy raro.
¿Puedes explicarlo?
9 Július 2008 00:03
Taino
Hozzászólások száma: 60
"...pero nunca te interesas por mi (literalmente:'conmigo')." "¡Pero si entonces me causa llanto! ¡Vamos! ¿Qué pasa? Interesate por/en mi (literalmente: 'conmigo').
Te amo mucho."
9 Július 2008 00:22
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Carlos, si Taino está cierto, entonces mira de nuevo, porque lo que has escrito en la traducción es:
"pero nunca
me intereso por ti
"
cuando lo cierto serÃa:
"pero nunca
te interesas por mÃ
"
Ahora sà tiene sentido!
¿Estás de acuerdo?
9 Július 2008 23:25
gizemmm
Hozzászólások száma: 37
ne olur değil de lütfen olmalı bence
17 Július 2008 08:53
berrryl
Hozzászólások száma: 28
no ' interesas por mi! es 'no prestas atencion'
y es todo incorrecto