Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - Ben çok hasta oldum aÅŸkım ama sen benimle hiç...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
Ben çok hasta oldum aşkım ama sen benimle hiç...
Tekst
Tilmeldt af
ggispanyolca
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Ben gerçekten çok hasta oldum aşkım ama sen benimle hiç ilgilenmiyorsun, neden? Ama ağlarım ben o zaman! Haydi ne olur ilgilen benimle!
Seni çok seviyorum
Titel
Estoy muy enfermo, mi amor, pero nunca...
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Carlos MS
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Estoy en realidad muy enfermo, mi amor, pero nunca me haces caso. ¿Por qué? ¡Pero si entonces me causa llanto! ¡Vamos! ¿Qué pasa? Hazme caso. Te quiero mucho.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 23 Juli 2008 14:50
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 Juli 2008 22:11
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Carlos ,
"pero nunca me intereso por ti" suena muy raro.
¿Puedes explicarlo?
9 Juli 2008 00:03
Taino
Antal indlæg: 60
"...pero nunca te interesas por mi (literalmente:'conmigo')." "¡Pero si entonces me causa llanto! ¡Vamos! ¿Qué pasa? Interesate por/en mi (literalmente: 'conmigo').
Te amo mucho."
9 Juli 2008 00:22
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Carlos, si Taino está cierto, entonces mira de nuevo, porque lo que has escrito en la traducción es:
"pero nunca
me intereso por ti
"
cuando lo cierto serÃa:
"pero nunca
te interesas por mÃ
"
Ahora sà tiene sentido!
¿Estás de acuerdo?
9 Juli 2008 23:25
gizemmm
Antal indlæg: 37
ne olur değil de lütfen olmalı bence
17 Juli 2008 08:53
berrryl
Antal indlæg: 28
no ' interesas por mi! es 'no prestas atencion'
y es todo incorrecto