Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Perzsa nyelv-Angol - man houston hastam

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Perzsa nyelvAngol

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
man houston hastam
Szöveg
Ajànlo laneir morete
Nyelvröl forditàs: Perzsa nyelv

man houston hastam
Magyaràzat a forditàshoz
ingles eua ou britanico

Cim
I am Houston
Fordítás
Angol

Forditva ghasemkiani àltal
Forditando nyelve: Angol

I am Houston.
Magyaràzat a forditàshoz
It could also mean "I am in Houston" in certain situations in conversational Persian.
Validated by lilian canale - 31 Augusztus 2008 14:53





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Augusztus 2008 08:59

alireza
Hozzászólások száma: 49
it means:
I am Houston.

20 Augusztus 2008 09:15

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
Dear alireza,

Houston is the fourth-largest city in the United States of America (see http://en.wikipedia.org/wiki/Houston,_Texas).

So, if someone says "من تهران هستم", it is translated as "I am in Tehran" not as "I am Tehran", since in conversational Persian, the preposition "in" may be dropped.

I think my translation is correct, unless more explanation is provided about the source context.


CC: alireza

20 Augusztus 2008 09:40

alireza
Hozzászólások száma: 49
سلام،
با تشكر از توضيحات شما. ولي در فارسي ما دو نوع جواب به اين شكل داريم:
1. كجايي؟ من تهران هستم.
2. اسمت چيه؟ من علي هستم.
به اين دليل كه هوستون ممكن است اسم فرد هم باشد ما نمي توانيم صد در صد ترجمه كنيم: "I'm in Houston" همانگونه كه واشينگتون هم اسم پايتخت آمريكا است و هم نام اولين ريس جمهور آمريكا.

20 Augusztus 2008 09:58

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
دقیقاً درست است. فقط به نظر من در این مورد احتمال اینکه نام مکان در نظر بوده باشد، بیشتر است. اصولاً متون پینگلیش اکثراً محاوره‌ای است، و احتمال خلاصه شدن در آنها زیاد است. با این حال، توضیحات شما نیز قابل قبول است. اما توجه کنید که کسی که اسمش Houston باشد، بعید است به فارسی بگوید «من هیوستون هستم»، اما خیلی محتمل است که یک ایرانی که در آمریکا است، بگوید من «من الآن هیوستون هستم»! منظور من سیاق جمله است، یعنی در چه شرایطی گفته شده.

26 Augusztus 2008 20:03

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Come on guys!

Make your comments in English!

Otherwise, how could I possibly evaluate the translation?


26 Augusztus 2008 23:41

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
The source literally means "I am Houston". But in conversational Persian, the expression "I am in Houston" may be expressed just like that. I have preferred this meaning, because it is more likely to be the intention of the speaker. But, frankly, I can't say for sure what was meant by this sentence unless more information is provided about the context.

28 Augusztus 2008 15:55

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
laneir,

Você poderia esclarecer esta frase? Pelo menos nos dizer se ela estava dentro de um contexto maior?

31 Augusztus 2008 13:10

jannysary
Hozzászólások száma: 2
it doesn't mean "i am in Houston". It means "i am Houston"

31 Augusztus 2008 14:00

ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
All right friends, I have edited my translation. Special thanks to alireza.