Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 페르시아어-영어 - man houston hastam

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 페르시아어영어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
man houston hastam
본문
laneir morete에 의해서 게시됨
원문 언어: 페르시아어

man houston hastam
이 번역물에 관한 주의사항
ingles eua ou britanico

제목
I am Houston
번역
영어

ghasemkiani에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I am Houston.
이 번역물에 관한 주의사항
It could also mean "I am in Houston" in certain situations in conversational Persian.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 31일 14:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 20일 08:59

alireza
게시물 갯수: 49
it means:
I am Houston.

2008년 8월 20일 09:15

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
Dear alireza,

Houston is the fourth-largest city in the United States of America (see http://en.wikipedia.org/wiki/Houston,_Texas).

So, if someone says "من تهران هستم", it is translated as "I am in Tehran" not as "I am Tehran", since in conversational Persian, the preposition "in" may be dropped.

I think my translation is correct, unless more explanation is provided about the source context.


CC: alireza

2008년 8월 20일 09:40

alireza
게시물 갯수: 49
سلام،
با تشكر از توضيحات شما. ولي در فارسي ما دو نوع جواب به اين شكل داريم:
1. كجايي؟ من تهران هستم.
2. اسمت چيه؟ من علي هستم.
به اين دليل كه هوستون ممكن است اسم فرد هم باشد ما نمي توانيم صد در صد ترجمه كنيم: "I'm in Houston" همانگونه كه واشينگتون هم اسم پايتخت آمريكا است و هم نام اولين ريس جمهور آمريكا.

2008년 8월 20일 09:58

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
دقیقاً درست است. فقط به نظر من در این مورد احتمال اینکه نام مکان در نظر بوده باشد، بیشتر است. اصولاً متون پینگلیش اکثراً محاوره‌ای است، و احتمال خلاصه شدن در آنها زیاد است. با این حال، توضیحات شما نیز قابل قبول است. اما توجه کنید که کسی که اسمش Houston باشد، بعید است به فارسی بگوید «من هیوستون هستم»، اما خیلی محتمل است که یک ایرانی که در آمریکا است، بگوید من «من الآن هیوستون هستم»! منظور من سیاق جمله است، یعنی در چه شرایطی گفته شده.

2008년 8월 26일 20:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Come on guys!

Make your comments in English!

Otherwise, how could I possibly evaluate the translation?


2008년 8월 26일 23:41

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
The source literally means "I am Houston". But in conversational Persian, the expression "I am in Houston" may be expressed just like that. I have preferred this meaning, because it is more likely to be the intention of the speaker. But, frankly, I can't say for sure what was meant by this sentence unless more information is provided about the context.

2008년 8월 28일 15:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
laneir,

Você poderia esclarecer esta frase? Pelo menos nos dizer se ela estava dentro de um contexto maior?

2008년 8월 31일 13:10

jannysary
게시물 갯수: 2
it doesn't mean "i am in Houston". It means "i am Houston"

2008년 8월 31일 14:00

ghasemkiani
게시물 갯수: 175
All right friends, I have edited my translation. Special thanks to alireza.