Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פרסית-אנגלית - man houston hastam

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתאנגלית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
man houston hastam
טקסט
נשלח על ידי laneir morete
שפת המקור: פרסית

man houston hastam
הערות לגבי התרגום
ingles eua ou britanico

שם
I am Houston
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ghasemkiani
שפת המטרה: אנגלית

I am Houston.
הערות לגבי התרגום
It could also mean "I am in Houston" in certain situations in conversational Persian.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 31 אוגוסט 2008 14:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 אוגוסט 2008 08:59

alireza
מספר הודעות: 49
it means:
I am Houston.

20 אוגוסט 2008 09:15

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
Dear alireza,

Houston is the fourth-largest city in the United States of America (see http://en.wikipedia.org/wiki/Houston,_Texas).

So, if someone says "من تهران هستم", it is translated as "I am in Tehran" not as "I am Tehran", since in conversational Persian, the preposition "in" may be dropped.

I think my translation is correct, unless more explanation is provided about the source context.


CC: alireza

20 אוגוסט 2008 09:40

alireza
מספר הודעות: 49
سلام،
با تشكر از توضيحات شما. ولي در فارسي ما دو نوع جواب به اين شكل داريم:
1. كجايي؟ من تهران هستم.
2. اسمت چيه؟ من علي هستم.
به اين دليل كه هوستون ممكن است اسم فرد هم باشد ما نمي توانيم صد در صد ترجمه كنيم: "I'm in Houston" همانگونه كه واشينگتون هم اسم پايتخت آمريكا است و هم نام اولين ريس جمهور آمريكا.

20 אוגוסט 2008 09:58

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
دقیقاً درست است. فقط به نظر من در این مورد احتمال اینکه نام مکان در نظر بوده باشد، بیشتر است. اصولاً متون پینگلیش اکثراً محاوره‌ای است، و احتمال خلاصه شدن در آنها زیاد است. با این حال، توضیحات شما نیز قابل قبول است. اما توجه کنید که کسی که اسمش Houston باشد، بعید است به فارسی بگوید «من هیوستون هستم»، اما خیلی محتمل است که یک ایرانی که در آمریکا است، بگوید من «من الآن هیوستون هستم»! منظور من سیاق جمله است، یعنی در چه شرایطی گفته شده.

26 אוגוסט 2008 20:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Come on guys!

Make your comments in English!

Otherwise, how could I possibly evaluate the translation?


26 אוגוסט 2008 23:41

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
The source literally means "I am Houston". But in conversational Persian, the expression "I am in Houston" may be expressed just like that. I have preferred this meaning, because it is more likely to be the intention of the speaker. But, frankly, I can't say for sure what was meant by this sentence unless more information is provided about the context.

28 אוגוסט 2008 15:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
laneir,

Você poderia esclarecer esta frase? Pelo menos nos dizer se ela estava dentro de um contexto maior?

31 אוגוסט 2008 13:10

jannysary
מספר הודעות: 2
it doesn't mean "i am in Houston". It means "i am Houston"

31 אוגוסט 2008 14:00

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
All right friends, I have edited my translation. Special thanks to alireza.