Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Perzisch-Engels - man houston hastam

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PerzischEngels

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
man houston hastam
Tekst
Opgestuurd door laneir morete
Uitgangs-taal: Perzisch

man houston hastam
Details voor de vertaling
ingles eua ou britanico

Titel
I am Houston
Vertaling
Engels

Vertaald door ghasemkiani
Doel-taal: Engels

I am Houston.
Details voor de vertaling
It could also mean "I am in Houston" in certain situations in conversational Persian.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 31 augustus 2008 14:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 augustus 2008 08:59

alireza
Aantal berichten: 49
it means:
I am Houston.

20 augustus 2008 09:15

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
Dear alireza,

Houston is the fourth-largest city in the United States of America (see http://en.wikipedia.org/wiki/Houston,_Texas).

So, if someone says "من تهران هستم", it is translated as "I am in Tehran" not as "I am Tehran", since in conversational Persian, the preposition "in" may be dropped.

I think my translation is correct, unless more explanation is provided about the source context.


CC: alireza

20 augustus 2008 09:40

alireza
Aantal berichten: 49
سلام،
با تشكر از توضيحات شما. ولي در فارسي ما دو نوع جواب به اين شكل داريم:
1. كجايي؟ من تهران هستم.
2. اسمت چيه؟ من علي هستم.
به اين دليل كه هوستون ممكن است اسم فرد هم باشد ما نمي توانيم صد در صد ترجمه كنيم: "I'm in Houston" همانگونه كه واشينگتون هم اسم پايتخت آمريكا است و هم نام اولين ريس جمهور آمريكا.

20 augustus 2008 09:58

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
دقیقاً درست است. فقط به نظر من در این مورد احتمال اینکه نام مکان در نظر بوده باشد، بیشتر است. اصولاً متون پینگلیش اکثراً محاوره‌ای است، و احتمال خلاصه شدن در آنها زیاد است. با این حال، توضیحات شما نیز قابل قبول است. اما توجه کنید که کسی که اسمش Houston باشد، بعید است به فارسی بگوید «من هیوستون هستم»، اما خیلی محتمل است که یک ایرانی که در آمریکا است، بگوید من «من الآن هیوستون هستم»! منظور من سیاق جمله است، یعنی در چه شرایطی گفته شده.

26 augustus 2008 20:03

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Come on guys!

Make your comments in English!

Otherwise, how could I possibly evaluate the translation?


26 augustus 2008 23:41

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
The source literally means "I am Houston". But in conversational Persian, the expression "I am in Houston" may be expressed just like that. I have preferred this meaning, because it is more likely to be the intention of the speaker. But, frankly, I can't say for sure what was meant by this sentence unless more information is provided about the context.

28 augustus 2008 15:55

lilian canale
Aantal berichten: 14972
laneir,

Você poderia esclarecer esta frase? Pelo menos nos dizer se ela estava dentro de um contexto maior?

31 augustus 2008 13:10

jannysary
Aantal berichten: 2
it doesn't mean "i am in Houston". It means "i am Houston"

31 augustus 2008 14:00

ghasemkiani
Aantal berichten: 175
All right friends, I have edited my translation. Special thanks to alireza.