Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Farsça-İngilizce - man houston hastam

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Farsçaİngilizce

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
man houston hastam
Metin
Öneri laneir morete
Kaynak dil: Farsça

man houston hastam
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingles eua ou britanico

Başlık
I am Houston
Tercüme
İngilizce

Çeviri ghasemkiani
Hedef dil: İngilizce

I am Houston.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It could also mean "I am in Houston" in certain situations in conversational Persian.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Ağustos 2008 14:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ağustos 2008 08:59

alireza
Mesaj Sayısı: 49
it means:
I am Houston.

20 Ağustos 2008 09:15

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
Dear alireza,

Houston is the fourth-largest city in the United States of America (see http://en.wikipedia.org/wiki/Houston,_Texas).

So, if someone says "من تهران هستم", it is translated as "I am in Tehran" not as "I am Tehran", since in conversational Persian, the preposition "in" may be dropped.

I think my translation is correct, unless more explanation is provided about the source context.


CC: alireza

20 Ağustos 2008 09:40

alireza
Mesaj Sayısı: 49
سلام،
با تشكر از توضيحات شما. ولي در فارسي ما دو نوع جواب به اين شكل داريم:
1. كجايي؟ من تهران هستم.
2. اسمت چيه؟ من علي هستم.
به اين دليل كه هوستون ممكن است اسم فرد هم باشد ما نمي توانيم صد در صد ترجمه كنيم: "I'm in Houston" همانگونه كه واشينگتون هم اسم پايتخت آمريكا است و هم نام اولين ريس جمهور آمريكا.

20 Ağustos 2008 09:58

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
دقیقاً درست است. فقط به نظر من در این مورد احتمال اینکه نام مکان در نظر بوده باشد، بیشتر است. اصولاً متون پینگلیش اکثراً محاوره‌ای است، و احتمال خلاصه شدن در آنها زیاد است. با این حال، توضیحات شما نیز قابل قبول است. اما توجه کنید که کسی که اسمش Houston باشد، بعید است به فارسی بگوید «من هیوستون هستم»، اما خیلی محتمل است که یک ایرانی که در آمریکا است، بگوید من «من الآن هیوستون هستم»! منظور من سیاق جمله است، یعنی در چه شرایطی گفته شده.

26 Ağustos 2008 20:03

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Come on guys!

Make your comments in English!

Otherwise, how could I possibly evaluate the translation?


26 Ağustos 2008 23:41

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
The source literally means "I am Houston". But in conversational Persian, the expression "I am in Houston" may be expressed just like that. I have preferred this meaning, because it is more likely to be the intention of the speaker. But, frankly, I can't say for sure what was meant by this sentence unless more information is provided about the context.

28 Ağustos 2008 15:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
laneir,

Você poderia esclarecer esta frase? Pelo menos nos dizer se ela estava dentro de um contexto maior?

31 Ağustos 2008 13:10

jannysary
Mesaj Sayısı: 2
it doesn't mean "i am in Houston". It means "i am Houston"

31 Ağustos 2008 14:00

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
All right friends, I have edited my translation. Special thanks to alireza.