Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llengua persa-Anglès - man houston hastam

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Llengua persaAnglès

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
man houston hastam
Text
Enviat per laneir morete
Idioma orígen: Llengua persa

man houston hastam
Notes sobre la traducció
ingles eua ou britanico

Títol
I am Houston
Traducció
Anglès

Traduït per ghasemkiani
Idioma destí: Anglès

I am Houston.
Notes sobre la traducció
It could also mean "I am in Houston" in certain situations in conversational Persian.
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Agost 2008 14:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Agost 2008 08:59

alireza
Nombre de missatges: 49
it means:
I am Houston.

20 Agost 2008 09:15

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
Dear alireza,

Houston is the fourth-largest city in the United States of America (see http://en.wikipedia.org/wiki/Houston,_Texas).

So, if someone says "من تهران هستم", it is translated as "I am in Tehran" not as "I am Tehran", since in conversational Persian, the preposition "in" may be dropped.

I think my translation is correct, unless more explanation is provided about the source context.


CC: alireza

20 Agost 2008 09:40

alireza
Nombre de missatges: 49
سلام،
با تشكر از توضيحات شما. ولي در فارسي ما دو نوع جواب به اين شكل داريم:
1. كجايي؟ من تهران هستم.
2. اسمت چيه؟ من علي هستم.
به اين دليل كه هوستون ممكن است اسم فرد هم باشد ما نمي توانيم صد در صد ترجمه كنيم: "I'm in Houston" همانگونه كه واشينگتون هم اسم پايتخت آمريكا است و هم نام اولين ريس جمهور آمريكا.

20 Agost 2008 09:58

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
دقیقاً درست است. فقط به نظر من در این مورد احتمال اینکه نام مکان در نظر بوده باشد، بیشتر است. اصولاً متون پینگلیش اکثراً محاوره‌ای است، و احتمال خلاصه شدن در آنها زیاد است. با این حال، توضیحات شما نیز قابل قبول است. اما توجه کنید که کسی که اسمش Houston باشد، بعید است به فارسی بگوید «من هیوستون هستم»، اما خیلی محتمل است که یک ایرانی که در آمریکا است، بگوید من «من الآن هیوستون هستم»! منظور من سیاق جمله است، یعنی در چه شرایطی گفته شده.

26 Agost 2008 20:03

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Come on guys!

Make your comments in English!

Otherwise, how could I possibly evaluate the translation?


26 Agost 2008 23:41

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
The source literally means "I am Houston". But in conversational Persian, the expression "I am in Houston" may be expressed just like that. I have preferred this meaning, because it is more likely to be the intention of the speaker. But, frankly, I can't say for sure what was meant by this sentence unless more information is provided about the context.

28 Agost 2008 15:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
laneir,

Você poderia esclarecer esta frase? Pelo menos nos dizer se ela estava dentro de um contexto maior?

31 Agost 2008 13:10

jannysary
Nombre de missatges: 2
it doesn't mean "i am in Houston". It means "i am Houston"

31 Agost 2008 14:00

ghasemkiani
Nombre de missatges: 175
All right friends, I have edited my translation. Special thanks to alireza.