Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Persishtja-Anglisht - man houston hastam

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: PersishtjaAnglisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
man houston hastam
Tekst
Prezantuar nga laneir morete
gjuha e tekstit origjinal: Persishtja

man houston hastam
Vërejtje rreth përkthimit
ingles eua ou britanico

Titull
I am Houston
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ghasemkiani
Përkthe në: Anglisht

I am Houston.
Vërejtje rreth përkthimit
It could also mean "I am in Houston" in certain situations in conversational Persian.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 31 Gusht 2008 14:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Gusht 2008 08:59

alireza
Numri i postimeve: 49
it means:
I am Houston.

20 Gusht 2008 09:15

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
Dear alireza,

Houston is the fourth-largest city in the United States of America (see http://en.wikipedia.org/wiki/Houston,_Texas).

So, if someone says "من تهران هستم", it is translated as "I am in Tehran" not as "I am Tehran", since in conversational Persian, the preposition "in" may be dropped.

I think my translation is correct, unless more explanation is provided about the source context.


CC: alireza

20 Gusht 2008 09:40

alireza
Numri i postimeve: 49
سلام،
با تشكر از توضيحات شما. ولي در فارسي ما دو نوع جواب به اين شكل داريم:
1. كجايي؟ من تهران هستم.
2. اسمت چيه؟ من علي هستم.
به اين دليل كه هوستون ممكن است اسم فرد هم باشد ما نمي توانيم صد در صد ترجمه كنيم: "I'm in Houston" همانگونه كه واشينگتون هم اسم پايتخت آمريكا است و هم نام اولين ريس جمهور آمريكا.

20 Gusht 2008 09:58

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
دقیقاً درست است. فقط به نظر من در این مورد احتمال اینکه نام مکان در نظر بوده باشد، بیشتر است. اصولاً متون پینگلیش اکثراً محاوره‌ای است، و احتمال خلاصه شدن در آنها زیاد است. با این حال، توضیحات شما نیز قابل قبول است. اما توجه کنید که کسی که اسمش Houston باشد، بعید است به فارسی بگوید «من هیوستون هستم»، اما خیلی محتمل است که یک ایرانی که در آمریکا است، بگوید من «من الآن هیوستون هستم»! منظور من سیاق جمله است، یعنی در چه شرایطی گفته شده.

26 Gusht 2008 20:03

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Come on guys!

Make your comments in English!

Otherwise, how could I possibly evaluate the translation?


26 Gusht 2008 23:41

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
The source literally means "I am Houston". But in conversational Persian, the expression "I am in Houston" may be expressed just like that. I have preferred this meaning, because it is more likely to be the intention of the speaker. But, frankly, I can't say for sure what was meant by this sentence unless more information is provided about the context.

28 Gusht 2008 15:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
laneir,

Você poderia esclarecer esta frase? Pelo menos nos dizer se ela estava dentro de um contexto maior?

31 Gusht 2008 13:10

jannysary
Numri i postimeve: 2
it doesn't mean "i am in Houston". It means "i am Houston"

31 Gusht 2008 14:00

ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
All right friends, I have edited my translation. Special thanks to alireza.