Fordítás - Francia-Görög - Tu es désormais la couleur de mon espoir.Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Szabad iràs Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Tu es désormais la couleur de mon espoir. | | Nyelvröl forditàs: Francia Forditva J4MES àltal
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre. | | C'est la traduction mot-à -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..." |
|
| Είσαι στο εξής το χÏώμα της ελπίδας μου. | FordításGörög Forditva reggina àltal | Forditando nyelve: Görög
Είσαι στο εξής το χÏώμα της ελπίδας μου. Κοίτα, θα είμαι πάντα εδώ πεÏιμÎνοντάς σε. | | Όπως είπε και ο J4mes αντί για ''κοίτα'' θ' ακουγόταν καλÏτεÏο το ''Îα ξÎÏεις...''. |
|
Validated by Mideia - 11 Augusztus 2008 16:07
Legutolsó üzenet | | | | | 3 Augusztus 2008 22:02 | | sofibuHozzászólások száma: 109 | Îομίζω ότι η μετάφÏαση αποδίδει πλήÏως το νόημα. Όμως δεν ακοÏγεται πιο "ελληνική" σÏνταξη αν το μεταφÏάζαμε ως "θα είμαι πάντα εδώ να σε πεÏιμÎνω"
Τι λÎτε κοÏίτσια? |
|
|